引言:我们把“峦舍”视作璀璨都市之外的情感出口,这里寄托着人们不断逝去的乡愁和对简单生活的向往。 

“Step House” is regard as an emotional outlet outside the dazzling city, where people’s ever-fading homesickness and longing for a simple life are pinned on.

故事始于东湖绿道,让人难以想象的是,在超过千万人口的武汉城中,竟有一条连绵上百多公里的步道,它跨越大山大湖,穿过竹林樱花,纵横于圩田与阡陌之间。

从车站到场地的高架路上,超大都市的繁华和逼仄感同时迎面而来。还好,这种“千城一面”的尴尬终于在场地中消失殆尽,关于武汉“湖泽交汇,山水城市”的想象又重新疯狂生长。

The story begins in the East Lake Greenway. It is unimaginable that in Wuhan with a population of more than 10 million, there is a trail that stretches for more than 100 kilometers. It spans large mountains and lakes, through bamboo forests and cherry blossoms, crisscrossing polder fields and rice paddies.

Fortunately, the embarrassment of “Same Imagine
of different Cities” finally disappeared in the site. On the intersection
of lakes and rivers in Wuhan, the imagination of a landscape city is growing
crazily again.

一:结庐 The Canopy

我们已经想不出最初面对场地中两间旧屋时的感受,因为在18年的冬日里,东湖的晨雾、凋零的残藕和村边葱郁的云杉填充了记忆的全部。在其后十数次的奔走中,鸟鸣和蛙声,翠竹和嫩藕,夕阳中湖边的渔网,如同一片片拼图,为“峦舍”炮煨出完整的情境。

We can no longer think of how we felt when we first faced the two old houses in the site, because in the winter of 2018, the morning fog of East Lake, the withered remnants of lotus root and the lush spruce on the side of the village filled all the memories. In the following ten times of running, the sounds of birds and frogs, green bamboos and tender lotus roots, and the fishing nets by the lake in the sunset, are like pieces of puzzles, creating a complete situation for the “Step House”.

毫无疑问,对于陷在“文明”之中的都市人来说,此情此景已经足具吸引力,基因中的烙印让我们心心念念“复得返自然”。然而对我们来说,设计绝非是框景那么简单,“最美的风景是人”,我们不仅要将引入景观,还要吸引人,让这里发生更丰富的活动。

将一多半的室内面积用作公共活动,而非明码标价的客房,这是个需要勇气的选择,然而建成后络绎的人群,证明这是一个正确的决定。

Undoubtedly, for urbanites trapped in “civilization”, this situation is already attractive enough, and the stigma in our genes makes us want to “return to nature”. However, for us, design is by no means as simple as framed scenery. “The most beautiful scenery is people.” We must not only introduce the landscape, but also attract people to make more activities happen here.

It is a choice that requires courage to use more
than half of the indoor area for public activities instead of clearly-priced
guest rooms. However, after the completion of the building, the crowds have
proved that this is a correct decision.

上图:自然材料带来温暖触感,而大小坡屋顶下则容纳着不同的活动。Natural materials bring a warm touch, and different activities are accommodated under the large and small sloped roofs.

右图(中间):村子里的水杉和随处可见的坡屋顶带来设计的线索,木材和坡屋顶这两种元素被反复使用。The metasequoia in the village and the sloping roofs that can be seen everywhere bring design clues, and the two elements of wood and sloping roofs are used repeatedly. 

右上图:在南楼民宿区,不妨坐在小庭院里仰望竹林。In the South Building B&B area, you might as well sit in the small courtyard and look up at the bamboo forest.

右下图:冷色的工业质感和暖色木纹取得了视觉的协调。The cool industrial texture and warm wood texture achieved visual coordination.

上图:北宋古画《晴峦萧寺图》李成  “A Solitary Temple amid Clearing Peaks“

二:登高 Ascend

那么在高敞的屋形天棚之下,人们如何观看“山林湖泽”?设计灵感来自于攀登武汉丘陵的经验,又得到了北宋山水画《晴峦萧寺图》的印证,在登高的路途中,中国意境的山丘上出现了亭塔、楼阁、水榭、茅舍、板桥……构成了人们驻足回望的“岑峦”与”重台”,古人把纡回绵连的小山称为“峦”,“登石峦以远望兮”,峦舍(Step House)即得名于此。

So how do people watch “forests and lakes” under the high-open house-shaped canopy? The design was inspired by the experience of climbing the hills of Wuhan, and it was confirmed by the Song Dynasty landscape painting “A Solitary Temple amid Clearing Peaks“(晴峦萧寺图.circa 960. On the way to climb, pavilions, pavilions, pavilions, huts and slab bridges appeared on the hills of Chinese artistic conception.  Constituted the “Step” and “Terrace” that people stopped and looked around. The ancients called the rolling hills “Lu Hui”, the step house is that It is named after this.

上图:平台高低错落,形成“登楼”的动线,丰富了游走的感受,并放大了空间感。The steps are staggered high and low, forming a movement line of “climbing”, enriching the feeling of wandering, and amplifying the sense of space.

上图:从屋顶庭院俯瞰云杉林木或远眺湖面。Overlook the spruce forest or the lake from the roof courtyard.

左图:在二层观看林梢。Watch the forest tips on the second floor。

下组图:远眺宽敞的湖面。Climb the stairs up to the terrace, overlooking the spacious lake…

上图:房屋的虚空洞口成为了致敬自然的画框The empty opening of the house becomes a frame of tribute to nature. 

右图:楼梯勾起好奇心,人们不知不觉向上攀爬Stairs arouse curiosity, people climb up unconsciously

三:纳物 Containment

几何造型的建筑,营造出轻松简洁的视觉效果。开窗即纳入湖景与林木。

The geometrical architecture creates a relaxed and concise visual effect.As a result, the lake view and forest are incorporated into the window。

被恭迎进门的还有阳光,它们在墙壁上运动,留下时间的光斑,引人驻足,凝思。清晨,面向竹林的东窗上洒下安静的阳光,树影婆娑清雅;而在下午,沉浸在西侧温暖的阳光里,使观湖也变得浪漫。

The sun was welcome to enter the door, they moved on the wall, leaving a light spot of time, drew people to stop and meditate. In the early morning, the east window facing the bamboo forest was sprinkled with quiet cold light, and the shadows of the trees were graceful; and in the afternoon, immersed in the warm sunlight on the west side, making the lake view romantic.

2021年,武汉遭遇了新型冠状病毒的攻击,但随后不久,城市又恢复了高速的运转。久困家中的人们纷纷到来,峦舍最希望纳入的是璀璨都市背后的丰富情感,疫情让人们不断反思:幸福是什么?是简单的生活,是欢乐的团聚,更是那份割舍不断,却轻松转身的“现代乡愁”。

During 2021, Wuhan was hit by a new type of coronavirus, but shortly afterwards, the city resumed high-speed operations. People from long-deprived homes have come one after another. What Step House most hopes to incorporate is the rich emotions behind Shining city. The epidemic has caused people to constantly reflect: What is happiness? It’s a simple life, a joyful reunion, it’s even the constant “modern homesickness” . 

 

设计项目:峦舍(东湖小白)

建筑地点:武汉

竣工时间:2021年

建筑面积:500平米

建筑设计/室内设计:王冲

施工图绘制:黄再新、黄立宇、陈艳培

摄影:朱雨蒙